Баранов И.Г. Третья жена воспитывает сына. Китайская пьеса (перевод с кит. яз.)

Баранов И.Г. Третья жена воспитывает сына. Китайская пьеса (перевод с кит. яз.)

Ключевые слова

  • Художественная этнография
  • Переводы
  • Периодика Сибири и Дальнего Востока

Аннотация

Перевод китайской пьесы (оперы) «Третья жена воспитывает сына» (三娘教子, San Niang jiaozi) времён династии Мин. По сюжету у героя Сюэ Гуана три женщины: первая жена Чжан, наложница Лю и третья жена Ван Чунье. Сюэ Гуан отправляется в Чжэньцзян, где его обманывают друзья, забирают его золото и всем говорят, что Сюэ Гуан мёртв. Чжан и Лю вновь выходят замуж, а Ван Чунье воспитывает сына Лю – И Гэ, над которым издеваются в школе как над сиротой. В конце Сюэ Гуан возвращается домой с военными заслугами, и семья воссоединяется. На русском языке пьеса также известна под названием «Как Саньнян воспитывала детей».

Ссылка на грант

Работа поддержана грантом РФФИ, проект № 20-012-00318 «Образы России и Китая в художественной этнографии (по материалам русской и китайской литературы, публицистики Маньчжурии 20–40-х гг. XX в.)».

Библиографическое описание

Баранов И.Г. Третья жена воспитывает сына. Китайская пьеса (перевод с китайского) / И.Г. Баранов // Вестник Азии. 1914. – № 23–24. – С. 82–91.

Возврат к списку