Прошла презентация книги А.А. Забияко и Е.В. Сениной "Русские и китайцы. Образы взаимного восприятия в литературе"

Прошла презентация книги А.А. Забияко и Е.В. Сениной "Русские и китайцы. Образы взаимного восприятия в литературе"

15 марта 2025 года в отделе краеведения и редких книг Амурской областной научной библиотеки состоялась презентация книги Анны Анатольевны Забияко и Екатерины Владимировны Сениной «Русские и китайцы: образы взаимного восприятия в литературе».

Забияко А.А., Сенина Е.В. Русские и китайцы: образы взаимного восприятия в литературе. – М.: Издательский дом ВКН, 2025. – 448 с.

Информация об авторах:
Забияко Анна Анатольевна – доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой литературы и мировой художественной культуры, главный научный сотрудник Центра изучения дальневосточной эмиграции Амурского государственного университета
Сенина Екатерина Владимировна – выпускница Амурского государственного университета, кандидат филологических наук, доцент кафедры китайского, вьетнамского, бирманского, тайского, лаосского и кхмерского языков МГИМО МИД России

Предлагаемая читателю книга обращена к исследованию художественных образов взаимного восприятия двух великих народов – русских и китайцев. Необъятна Россия-матушка, и народы, ее населяющие, многочисленны и многолики. «От Москвы до самых до окраин, / С южных гор до северных морей» – не просто емкая имперская метафора Василия Лебедева-Кумача, обозначающая протяженные географические координаты нашего Отечества. Это еще и формула, что определяет многообразие наших многонациональных привычек и характеров, наших внешних обликов. Но для иноплеменных культур и народов мы все, говорящие на одном языке и представляющие Россию, – русские. Особенно ярко печать «русскости» загорается на нашем челе, хотим мы того или нет, в годины кризисных испытаний и социально-политических сломов. Обобщая наши разные типажи в один – иногда страшноватый, зачастую карикатурный образ «русского варвара», – нами пугают, нас боятся, нас избегают. На негативных установках по отношению к русским «варварам» и «демонам» строилась и продолжает строиться не одна пропагандистская кампания в самых разных уголках земного шара. А что остается нам? Только поэтизировать эту уже привычную для всего мира демонологию: «Да, скифы – мы! Да, азиаты – мы, с раскосыми и жадны ми очами!»
Точно так же велик и многомерен многонациональный Китай. И китайцы, его населяющие, – очень разные. «В Китае есть всё!» – с гордостью и немного свысока говорили китайские студенты одному из авторов этой книги, преподававшему русский язык в Харбине в начале 1990-х гг. И эта уверенность зиждется на непреложных фактах – богатстве климатических и природных зон, культурных традиций, наречий. 五十六个星座五十六支 («56 созвездий – 56 цветов») – гласит современная китайская поговорка, в которой отразилось современное деление населения Китая на народности и титульную нацию. Но для несведущего европейца все выходцы из Поднебесной, говорящие на ее языке, – китайцы, все они на одно лицо. И на всех них проецируются расхожие представления о хитрости и лукавстве, идущих рука об руку с «желтой угрозой» и другими стереотипами…

Монография посвящена исследованию этнопсихологических, этнокультурных, этнорелигиозных процессов взаимовосприятия русских и китайцев, отраженных и претворенных в особого типа художественной образности. Авторы определяют понятие «образ художественного восприятия», в настоящее время являющееся дискуссионным. Останавливаясь детально на порубежных исторических ситуациях первой половины XX в. в России и Китае, исследователи выявляют этнические константы ментальности русских и китайцев, определяющие условия совместимости столь разных этносов, способность найти общий язык и раздвинуть границы «своего – чужого» в традиционалистском сознании. Предметом исследования становится в основном русская и китайская литера тура предреволюционных, послереволюционных лет, а также творчество писателей дальневосточного фронтира (Н.А. Байкова, П.В. Шкуркина, В. Марта, Сяо Хун, Сяо Цзюня, Дин Лин и др.).

Книга адресована широкой аудитории читателей: научным сотрудникам, преподавателям высших и средних учебных заведений, студентам гуманитарных факультетов вузов и всем тем, кто интересуется проблемами межэтнических отношений русских и китайцев, русской и китайской культурой и литературой.

Презентацию посетили русские и китайские студенты-филологи, амурские писатели, а также коллеги авторов – преподаватели и учёные. Именно они уже успели по достоинству оценить те труды, которые авторы нового издания вложили в него, ту колоссальную научно-исследовательскую работу, которая за ним стояла. Было сказано много теплых слов, намечены пути дальнейшей работы. А теперь книга, рассчитанная на широкого читателя, доступна всем желающим в главной библиотеке Приамурья и на сайте Центра изучения дальневосточной эмиграции в разделе «Библиотека» (https://emigrant.amursu.ru/).

Возврат к списку